Hilfe bei Schriftenzifferung

Bei Problemen mit dem Entziffern alter Schriften kann hier hoffentlich gegenseitig geholfen werden.
Auch die Bedeutung unbekannter Ausdrücke in den alten Schriften kann hier erörtert werden.
Oft benötigt man auch Hilfe bei Schriften, die in anderen Sprachen verfasst sind.
Antworten
Benutzeravatar
K.Lorenzen
Mitglied
Beiträge: 5
Registriert: 17.04.2006 22:01

Hilfe bei Schriftenzifferung

Beitrag von K.Lorenzen »

Hallo,

ich kann die Vornamen auf dem Scan nicht richtig lesen / deuten.
Heisst das nun Thies Jens Hansen oder Thoes Jensen Hansen oder ...? Vielleicht könnt ihr mir helfen?! Der Name Thoes kommt mir irgendwie merkwürdig vor...

http://bilder-speicher.de/March907668.g ... -page.html
http://bilder-speicher.de/Eamon713536.g ... -page.html

Besten Dank vorab

K.Lorenzen
Zuletzt geändert von K.Lorenzen am 09.07.2006 13:16, insgesamt 1-mal geändert.
Irmgard
Stütze des Forums
Beiträge: 7018
Registriert: 25.12.2002 15:29

Hilfe bei Schriftenzifferung

Beitrag von Irmgard »

Thies = Matthias :-)
Gewöhnlich glaubt der Mensch, wenn er nur Worte hört, es müsse sich dabei doch auch was denken lassen.

Fam.-Nam.-Bildung und Wort-/Begriff-Erklärung sind zweierlei! Wort- bzw. Begriff-Erklärungen führen zur Personifizierung eines Fam.-Namens und sind unbewiesene Spekulationen! Tatsächlich sind Fam.-Namen Adressen (wie ihre adligen Vorbilder) nach regionalen Regeln gebildetet aus Orts-/Örtlichkeitsnamen =Herkunftsnamen, die sich manchmal fälschlich als Worte lesen!
Friedhard_Pfeiffer
Stütze des Forums
Beiträge: 853
Registriert: 02.08.2005 21:07

Transskription

Beitrag von Friedhard_Pfeiffer »

Hallo,
ich würde den Text wie folgt lesen:
27
geboren 22. Oct<ober>
getauft 11. Dec<ember>
Benjamine Louise Hansen ehel<iche> Tochter des Wil...
Th<om>ae Jens Hansen in Wenningstedt und der Karin(?)
geb<orene> Bley(?) (35 J<ahre> a<lt>)
Gevattern: 1. Birgitte Andresen
2. Sophie Dorothea Hinriette Teunis in Wenningstedt
3. Cornelius Lorenzen in Tinnum
Mit freundlichen Grüßen
Friedhard Pfeiffer
Irmgard
Stütze des Forums
Beiträge: 7018
Registriert: 25.12.2002 15:29

Transskription

Beitrag von Irmgard »

Th<om>ae Jens Hansen
nein Friedhard.
Da steht ganz säuberlich "Theis"

Für ein lateinischen Tho(ma).. fehlt ausserdem der Sinn. Ausserdem hätte der Schreiber dann auch bei Wilm (=Wilhelm) die lateinische Form benutzt.

Die Mutter Karin oder Karen? dürfte eine geborene BENG (?Blug der Beug) sein. Der Name Beng würde in die Region passen -> siehe Bengt

gelesen Link Nr1

Link Nr. 2 bei Hans Adolph heißt der Vater : Theis Jensen Hansen (den Wilm hat er weggelassen)

netten Gruß.. Irmgard

und der Sohn ist nicht ehelich - sie ist 30 Jahre ( sie hat also zwischen Feb. und Okt. Geburtstag ;-)
Gewöhnlich glaubt der Mensch, wenn er nur Worte hört, es müsse sich dabei doch auch was denken lassen.

Fam.-Nam.-Bildung und Wort-/Begriff-Erklärung sind zweierlei! Wort- bzw. Begriff-Erklärungen führen zur Personifizierung eines Fam.-Namens und sind unbewiesene Spekulationen! Tatsächlich sind Fam.-Namen Adressen (wie ihre adligen Vorbilder) nach regionalen Regeln gebildetet aus Orts-/Örtlichkeitsnamen =Herkunftsnamen, die sich manchmal fälschlich als Worte lesen!
Benutzeravatar
K.Lorenzen
Mitglied
Beiträge: 5
Registriert: 17.04.2006 22:01

Beitrag von K.Lorenzen »

Vielen Dank!
Antworten