Seite 1 von 1

Zampa

Verfasst: 11.10.2005 17:02
von Zampa
Anton Zampa schrieb:<br>Bekannt ist, dass der Name im Italienischen und Spanischen häufig vorkommt, in Österreich zum Beispiel nur unsere Familie.

Zampa

Verfasst: 11.10.2005 18:22
von Irmgard
Zampa kann auch Campa geschrieben werden ..
Campa = Campe = lat. Campus = Feld

Verfasst: 14.07.2006 07:05
von Anton Zampa
Meine Urgroßmutter, die den Namen ZAMPA trug stammt vermutlich aus Südtirol. In Österreich gibt es nur einen Stamm mit Namen Zampa (sind alle verwandt), und der stammt von meiner Urgroßmutter ab.
anton.zampa@bikesite.at

Verfasst: 16.07.2006 19:40
von Thorben
frage: war deine urgroßmutter die allererste und einzige Zampa? was wäre wenn ich das gegenteil beweisen könnte?

Verfasst: 16.07.2006 19:47
von Irmgard
die allererste und einzige Zampa - in Österreich.. :-) meint Anton bestimmt.

Re: Zampa

Verfasst: 24.07.2006 17:45
von Engel
Irmgard hat geschrieben:Zampa kann auch Campa geschrieben werden ..
Wo steht denn so ein Unsinn!

ZAMPA [tsampa] ist nicht gleich CAMPA [kampa]

ZAMPA ist ein Übername, der sich auf Eigenschaften der Füße oder Beine bezieht, vielleicht wegen der kleinen Größe.

Quelle: Italienisches Namenslexikon
Originaltext:

Zampa ha tre ceppi, nell'udinese, nel pesarese e anconetano e in provincia di Roma, Zampella è specifico del napoletano e casertano, Zampolla, assolutamente rarissimo potrebbe essere veneto, dovrebbero derivare da soprannomi originati da caratteristiche dei piedi o delle gambe, forse per le dimensioni minute.

Verfasst: 25.07.2006 00:25
von Irmgard
Zampa kann auch Campa geschrieben werden ..


Wo steht denn so ein Unsinn!
Es ist eine Vermutung! Leicht zu erkennen, wenn man Willens ist!

Wenn schon, dann heißt Zampa = Pfote - einfach nur PFOTE , alles andere ist eine persönliche Difinition.

Wenn zamp = Tap heißt im Sinne von tappern, dann ist eine (Tier)-Fährte, eine Spur als Oberbegriff gemeint. Vergleiche im Deutschen 'Tapper'

siehe : http://www.etimo.it/?cmd=id&id=19621&md ... 0c1e86c08a

Andrea Zampa
Birth: About 1582 Rieti, Rieti, Italy

Diese Region ist vorwiegend gebirgig und man bedurfte bestimmt sicherer Bergführer, die die Übergänge gut kannten.
............................

2. Möglichkeit als Weiterleitung:
Zappa & Stampa = Zapfen ...
womit man einen Ansatz für mögliche Berufsnamen hätte..


Die Geschichte mit dem Übernamen würde ich ganz schnell vergessen!


Irmgard

Verfasst: 01.08.2006 16:14
von Engel
Irmgard hat geschrieben:
Wenn schon, dann heißt Zampa = Pfote - einfach nur PFOTE , alles andere ist eine persönliche Difinition.

Die Geschichte mit dem Übernamen würde ich ganz schnell vergessen!

Irmgard
Lt. Langenscheidt und sämtlicher anderer ausführlichen Wörterbücher heißt zampa = Bein. Fuß, Pfote.
In italienischen Großwörterbuchern findet man auch den Hinweis:
gamba (con uso scherz.)
mano (con uso scherz.)
also beim Menschen Bein, Hand (in scherzhafter Weise)
Im "Grande Dizionario della Lingua Italiana UTET" findet man außerdem:
zampa Ant. piattaforma di pali di legno in grado di galleggiare, zattera

also früher / ehemals bedeutete es auch Floß, womit sich eventuell eine weitere Deutungsmöglichkeit eröffnet.

Die in Ihrem Link genannten Angaben zur Etymologie gehen auf die indoeuropäischen Wurzeln -und somit zu weit- zurück, um für die Namensdeutung nützlich zu sein.. Alle anderen Quellen, in denen ich recherchiert habe, so auch das Grande Dizionario, geben an:
Etimo incerto. Forse incrocio di gamba con zanca (Herkunft ungewiss. Vielleicht Kreuzung von gamba [Bein] mit zanca [Pfote])

Ob sich der Ursprung des Namens allein in Rieti, 60 km nördl. von Rom, befindet, ist auch zweifelhaft. Das oben zitierte italien. Namenlexikon gibt drei "ceppi" = Stammväter/ Stämme an. Eines davon bei Udine, unweit Österreichs.
vgl.Verteilungskarte http://gens.labo.net/en/cognomi/genera.html

Wenn also jemand den Spitznamen Bein oder Fuß hat, muss es doch etwas Besonderes mit diesem Körperteil auf sich haben. Am naheliegendsten ist doch sicherlich, an die Größe zu denken.

Wie Sie bei diesem Sachverhalt auf Bergführer kommen und warum Sie "die Geschichte mit dem Übernamen" vergessen würden, ist nicht ganz einleuchtend.

.

Verfasst: 11.01.2007 13:21
von Anton
Danke für Eure Recherchen, die direkte Übersetzung meines Namens hatte ich schon selbst gefunden, interessant der Ort Udine, werde dem nachgehen.
zu Thorben: sollte außer meiner Urgroßmutter noch ein(e) weitere Zampa in Österreich eingewandert sein, so hat diese(r) entweder geheiratet, den Namen gewechselt oder keine Nachkommen, da wie gesagt in Österreich nur ein Familienstamm existiert (sind mir alle bekannt).

Verfasst: 11.01.2007 13:36
von Anton
zu Engel: tatsl. haben in unserer Familie alle verhältnismäßig kleine Füße. (Zufall?)