Seite 1 von 1

Übersetzungsfrage

Verfasst: 08.04.2006 13:58
von Wudo
Hallo,
vielleicht kann mir jemand bei der Übersetzung aus einem Kirchenbucheintrag helfen, würde mich sehr freuen:

"...in domo cauhorti (oder canhorti (?)) ante protam versus Rotenburg..."

Im wesentlichen geht es mir um die Vokabel "cauhorti".

Vielen Dank

Udo

Übersetzungsfrage

Verfasst: 08.04.2006 15:06
von Irmgard
Cauhorti = Vorgarten

in domo cauhorti ante portam versus Rotenburg=
im (gezähmten/ beherrschten) Vorgarten vor dem Tor gegenüber Rotenburg..

mein Latein ist zwar morsch, aber wenn kein Protest kommt, dürfte es stimmen ;-)

netten Gruß.. Irmgard

Verfasst: 08.04.2006 15:49
von Joachim v. Roy
Völlig korrekt!

Der fragliche Vorgarten dürfte VOR DEM ROTENBURGER TOR gelegen haben. Schade, daß der Fragesteller nicht angegeben hat, um welche Ortschaft es sich hier handelt.

MfG

Verfasst: 08.04.2006 16:43
von Wudo
Hallo,
vielen Dank für die Antworten.
Die betreffende Ortschaft ist Dinkelsbühl.

Udo

Verfasst: 08.04.2006 18:25
von Irmgard
91541 Rothenburg ca 48km nördlich bei 3Min vor 12Uhr

Irmgard ;-)

Verfasst: 08.04.2006 18:27
von Joachim v. Roy
Dank für den freundlichen Hinweis auf die Stadt DINKELSBÜHL.

Wie dem 'Stadtplan von Dinkelsbühl' zu entnehmen ist, existiert das ROTHENBURGER TOR noch heute.

MfG

http://www.staedte-verlag.de/stadtplaen ... ?plz=91550