Sterberegister-Eintrag im KB Sinzig/Rhein: Mathias Wagener +
Verfasst: 26.10.2007 03:38
"1803 Die 7ma Maij ora septima matutina obiit in Sinzig Mathias Wagener Aetatis quinquaginta Annorum, Pistor, uxoratus in Sinzig in legus fidem sigam Anno, Mense et Die est sepia"
seit Stunden versuche ich diesen Text zu verstehen...
einige Übersetzer haben mir zwar geholfen, aber alle Wörter finde ich nicht.
Soviel habe ich inzwischen begriffen:
Im Jahre 1803 am 7. Tag des Monats Mai um 7 Uhr frühmorgens starb in Sinzig Mathias Wagener im Alter von 50 Jahren, Bäcker, verheiratet in Sinzig,
.... Jahr, Monat und Tag sind ....?
... nur weiß ich nicht, ob es legus oder hujus heißt...
sepia und sigam kann ich nirgends finden - ich bin leider kein Lateiner...
aber sicher kennt Jemand im Forum die üblichen Redewendungen im Kirchenlatein und es wäre wirklich toll, wenn ich endlich die richtige Übersetzung bekäme...
Im Voraus vielen Dank
seit Stunden versuche ich diesen Text zu verstehen...
einige Übersetzer haben mir zwar geholfen, aber alle Wörter finde ich nicht.
Soviel habe ich inzwischen begriffen:
Im Jahre 1803 am 7. Tag des Monats Mai um 7 Uhr frühmorgens starb in Sinzig Mathias Wagener im Alter von 50 Jahren, Bäcker, verheiratet in Sinzig,
.... Jahr, Monat und Tag sind ....?
... nur weiß ich nicht, ob es legus oder hujus heißt...
sepia und sigam kann ich nirgends finden - ich bin leider kein Lateiner...
aber sicher kennt Jemand im Forum die üblichen Redewendungen im Kirchenlatein und es wäre wirklich toll, wenn ich endlich die richtige Übersetzung bekäme...
Im Voraus vielen Dank