Übersetzungshilfe von Feldpostkarten........

Bei Problemen mit dem Entziffern alter Schriften kann hier hoffentlich gegenseitig geholfen werden.
Auch die Bedeutung unbekannter Ausdrücke in den alten Schriften kann hier erörtert werden.
Oft benötigt man auch Hilfe bei Schriften, die in anderen Sprachen verfasst sind.
Antworten
Benutzeravatar
hikeba
Mitglied
Beiträge: 75
Registriert: 23.10.2004 09:28
Wohnort: Wuppertal

Übersetzungshilfe von Feldpostkarten........

Beitrag von hikeba »

Hallo !

Ich bin auf zwei Feldpostkarten meines Ur-Großvaters aus dem ersten Weltkrieg gestossen und kann ihren Inhalt leider nicht entziffern, da ich die Schrift nicht lesen kann.

Für Hilfe wäre ich sehr dankbar.

Ich habe die Kartenrückseiten unter

http://home.arcor.de/hikeba/Feldpost/Feldpost_1_1.JPG

und

http://home.arcor.de/hikeba/Feldpost/Feldpost_2_1.JPG

ins Netz gestellt.
J. König

Re: Übersetzungshilfe von Feldpostkarten........

Beitrag von J. König »

Hallo,

die erste Karte ist fast nicht lesbar (liegt vielleicht am Scan), lediglich den senkrechten Teil konnte ich erkennen:

Zur Erinnnerung and den Krieg 1914.
Und der neuere Text: Bin Waschmaschine wegbringen.


Auf der zweiten Karte steht folgendes:

Ihr Lieben, habe Euren Brief erhalten und teile Euch mit daß ich noch gesund und munter bin, hoffe daß selbe von Euch, habe heute 35 M[ark] abgeschickt, teile mir mit wenn du es erhalten hast. Herzliche Grüße sendet Euch Euer Fritz. Auf Wiedersehen.

Abs.: Untffz. Lüttig 5. Comp. Landst. Infr. Regt. 7
6. K... Div. VIII Armee Osten
Benutzeravatar
hikeba
Mitglied
Beiträge: 75
Registriert: 23.10.2004 09:28
Wohnort: Wuppertal

Re: Übersetzungshilfe von Feldpostkarten........

Beitrag von hikeba »

Hallo Herr König,

vielen Dank für die schnelle Antwort.

Ich habe mal versucht die erste Karte durch Schärfen deutlicher zu bekommen.

Die Karte ist leider mit einem sehr schwachen Bleistift beschrieben worden.

Vielen Dank für die Mühe

und viele Grüße aus Wuppertal

Volker Hilkenbach
W.Weichselbaum

Re: Übersetzungshilfe von Feldpostkarten........

Beitrag von W.Weichselbaum »

Herzliche Grüße sendet Soldat Fritz

Die Kanonen donnern, daß die Erde zittert, trotzdem Antwerpen noch 60-70 Kilometer von uns entfernt ist.
Sonst nichts neues.

Und am Kopf stehend :
in 8 Tagen wird eine Wendung im Ganzen eintreten.

(seitlich)

Zur Erinnerung an den Krieg 1914
Benutzeravatar
hikeba
Mitglied
Beiträge: 75
Registriert: 23.10.2004 09:28
Wohnort: Wuppertal

Re: Übersetzungshilfe von Feldpostkarten........

Beitrag von hikeba »

Hallo Herr Weichselbaum und meinen allergrößten Respekt!

Ich habe mit meiner Schwester über den Karten gebrütet und wir hätten sie nie ohne Ihre Hilfe entziffern können.

Nochmals vielen Dank und

viele Grüße aus Wuppertal

Volker Hilkenbach
Antworten