Hallo !
Ich bin auf zwei Feldpostkarten meines Ur-Großvaters aus dem ersten Weltkrieg gestossen und kann ihren Inhalt leider nicht entziffern, da ich die Schrift nicht lesen kann.
Für Hilfe wäre ich sehr dankbar.
Ich habe die Kartenrückseiten unter
http://home.arcor.de/hikeba/Feldpost/Feldpost_1_1.JPG
und
http://home.arcor.de/hikeba/Feldpost/Feldpost_2_1.JPG
ins Netz gestellt.
Übersetzungshilfe von Feldpostkarten........
- hikeba
- Mitglied
- Beiträge: 75
- Registriert: 23.10.2004 09:28
- Wohnort: Wuppertal
Re: Übersetzungshilfe von Feldpostkarten........
Hallo,
die erste Karte ist fast nicht lesbar (liegt vielleicht am Scan), lediglich den senkrechten Teil konnte ich erkennen:
Zur Erinnnerung and den Krieg 1914.
Und der neuere Text: Bin Waschmaschine wegbringen.
Auf der zweiten Karte steht folgendes:
Ihr Lieben, habe Euren Brief erhalten und teile Euch mit daß ich noch gesund und munter bin, hoffe daß selbe von Euch, habe heute 35 M[ark] abgeschickt, teile mir mit wenn du es erhalten hast. Herzliche Grüße sendet Euch Euer Fritz. Auf Wiedersehen.
Abs.: Untffz. Lüttig 5. Comp. Landst. Infr. Regt. 7
6. K... Div. VIII Armee Osten
die erste Karte ist fast nicht lesbar (liegt vielleicht am Scan), lediglich den senkrechten Teil konnte ich erkennen:
Zur Erinnnerung and den Krieg 1914.
Und der neuere Text: Bin Waschmaschine wegbringen.
Auf der zweiten Karte steht folgendes:
Ihr Lieben, habe Euren Brief erhalten und teile Euch mit daß ich noch gesund und munter bin, hoffe daß selbe von Euch, habe heute 35 M[ark] abgeschickt, teile mir mit wenn du es erhalten hast. Herzliche Grüße sendet Euch Euer Fritz. Auf Wiedersehen.
Abs.: Untffz. Lüttig 5. Comp. Landst. Infr. Regt. 7
6. K... Div. VIII Armee Osten
- hikeba
- Mitglied
- Beiträge: 75
- Registriert: 23.10.2004 09:28
- Wohnort: Wuppertal
Re: Übersetzungshilfe von Feldpostkarten........
Hallo Herr König,
vielen Dank für die schnelle Antwort.
Ich habe mal versucht die erste Karte durch Schärfen deutlicher zu bekommen.
Die Karte ist leider mit einem sehr schwachen Bleistift beschrieben worden.
Vielen Dank für die Mühe
und viele Grüße aus Wuppertal
Volker Hilkenbach
vielen Dank für die schnelle Antwort.
Ich habe mal versucht die erste Karte durch Schärfen deutlicher zu bekommen.
Die Karte ist leider mit einem sehr schwachen Bleistift beschrieben worden.
Vielen Dank für die Mühe
und viele Grüße aus Wuppertal
Volker Hilkenbach
Re: Übersetzungshilfe von Feldpostkarten........
Herzliche Grüße sendet Soldat Fritz
Die Kanonen donnern, daß die Erde zittert, trotzdem Antwerpen noch 60-70 Kilometer von uns entfernt ist.
Sonst nichts neues.
Und am Kopf stehend :
in 8 Tagen wird eine Wendung im Ganzen eintreten.
(seitlich)
Zur Erinnerung an den Krieg 1914
Die Kanonen donnern, daß die Erde zittert, trotzdem Antwerpen noch 60-70 Kilometer von uns entfernt ist.
Sonst nichts neues.
Und am Kopf stehend :
in 8 Tagen wird eine Wendung im Ganzen eintreten.
(seitlich)
Zur Erinnerung an den Krieg 1914
- hikeba
- Mitglied
- Beiträge: 75
- Registriert: 23.10.2004 09:28
- Wohnort: Wuppertal
Re: Übersetzungshilfe von Feldpostkarten........
Hallo Herr Weichselbaum und meinen allergrößten Respekt!
Ich habe mit meiner Schwester über den Karten gebrütet und wir hätten sie nie ohne Ihre Hilfe entziffern können.
Nochmals vielen Dank und
viele Grüße aus Wuppertal
Volker Hilkenbach
Ich habe mit meiner Schwester über den Karten gebrütet und wir hätten sie nie ohne Ihre Hilfe entziffern können.
Nochmals vielen Dank und
viele Grüße aus Wuppertal
Volker Hilkenbach