Hallo,
anbei eine Anfrage, die uns per Email erreichte.
Eventuell kann das ja jemand im Forum übersetzen.
Besten Dank und Gruß
Thomas
-----------------------------
Sehr geehrte Frau Greve,
auf Nachfrage nach den Geburtsurkunden meiner Urgroßeltern an das Standesamt Boyadel bekam ich kürzlich eine E-mail in polnischer Sprache. Da ich des polnischen nicht mächtig bin, möchte ich Sie bitten, das Schreiben zu übersetzen.
Mit freundlichen Grüßen
J. Kernchen
Szanowna Pani. Niniejszym uprzejmie informuje, ze w naszym zasobie archiwalnym posiadamy jedynie ksiege chrztow z lat 1765-1777 oraz ksiegi zgonow z lat 1795-1846 parafii ewangelickiej w Bojad³ach (Boyadel). Nie zachowaly sie natomiast ksiegi dawnego Urzedu Stanu Cywilnego w Bojadlach (Standesamt Boyadel) z lat 1874-1945. W zwiazku z powyzszym nie ma miozliwosci rozpoczecia poszukiwan genealogicznych rodziny BRAUER i ZEPEK. Z powazaniem Iwona Michalak
Polnische Übersetzungshilfe erbeten
- Thomas
- Site Admin
- Beiträge: 1845
- Registriert: 06.05.2002 11:22
- Wohnort: Stuttgart
- Kontaktdaten:
Polnische Übersetzungshilfe erbeten
Viele Grüße
Thomas
Thomas
-
- Mitglied
- Beiträge: 23
- Registriert: 29.01.2007 05:01
Nur kurz.
Leider haben Sie nur die Geburten der Jahre 1765-1777
als auch
die Sterbeurkunden der Jahre 1795-1846 der evangelischen Kirche Bojadіach/ Boyadel.
Das Standesamt in Boyadel hat leider "NICHT" die Buecher der Jahre 1874-1945.
Somit konnten Sie die Recherche Ihrer beider Namen nicht beginnen. (BRAUER-ZEPEK)
Unterzeichnet
Iwona Michalak
(Ich habe die Hoeflichkeiten wie (sehr geehrte Frau So und So) usw. nicht uebersetzt.
Vieleich koennte Herr Pfeiffer das genauer uebersetzen!
Wenn Sie nett zu Ihm sind
Leider haben Sie nur die Geburten der Jahre 1765-1777
als auch
die Sterbeurkunden der Jahre 1795-1846 der evangelischen Kirche Bojadіach/ Boyadel.
Das Standesamt in Boyadel hat leider "NICHT" die Buecher der Jahre 1874-1945.
Somit konnten Sie die Recherche Ihrer beider Namen nicht beginnen. (BRAUER-ZEPEK)
Unterzeichnet
Iwona Michalak
(Ich habe die Hoeflichkeiten wie (sehr geehrte Frau So und So) usw. nicht uebersetzt.
Vieleich koennte Herr Pfeiffer das genauer uebersetzen!
Wenn Sie nett zu Ihm sind