Hallo !
Ich konnte die Kopie einer alten Urkunde bekommen, in der Bezug auf einen Hof genommen werden soll, der mit meinen Vorfahren in Verbindung steht.
Mein Problem ist nun, dass ich die Urkunde nicht wirklich lesen kann.
Kann mir ggf. jemand behilflich sein ???
Ich habe die Urkunde unter folgenden Links ins Netz gestellt:
http://home.arcor.de/hikeba/Hilkenbach/Scan/Seite1.JPG
http://home.arcor.de/hikeba/Hilkenbach/Scan/Seite2.JPG
http://home.arcor.de/hikeba/Hilkenbach/Scan/Seite3.JPG
Viele Grüsse aus Wuppertal
Volker Hilkenbach
Übersetzungshilfe einer Urkunde.......
- hikeba
- Mitglied
- Beiträge: 75
- Registriert: 23.10.2004 09:28
- Wohnort: Wuppertal
-
- Stütze des Forums
- Beiträge: 7018
- Registriert: 25.12.2002 15:29
Re: Übersetzungshilfe einer Urkunde.......
Hallo Volker,
hast Du schon Hilfe bekommen?
Ich mußte leider feststellen, daß ich sehr aus der Übung bin. Laß mich wissen, ob Du noch keine Antwort hast, dann nehme ich mir nächste Woche etwas Zeit und versuche mein Bestes mich gekonnt zu blamieren
fröhlichen Sonntag.. Irmgard
hast Du schon Hilfe bekommen?
Ich mußte leider feststellen, daß ich sehr aus der Übung bin. Laß mich wissen, ob Du noch keine Antwort hast, dann nehme ich mir nächste Woche etwas Zeit und versuche mein Bestes mich gekonnt zu blamieren
fröhlichen Sonntag.. Irmgard
Gewöhnlich glaubt der Mensch, wenn er nur Worte hört, es müsse sich dabei doch auch was denken lassen.
Fam.-Nam.-Bildung und Wort-/Begriff-Erklärung sind zweierlei! Wort- bzw. Begriff-Erklärungen führen zur Personifizierung eines Fam.-Namens und sind unbewiesene Spekulationen! Tatsächlich sind Fam.-Namen Adressen (wie ihre adligen Vorbilder) nach regionalen Regeln gebildetet aus Orts-/Örtlichkeitsnamen =Herkunftsnamen, die sich manchmal fälschlich als Worte lesen!
Fam.-Nam.-Bildung und Wort-/Begriff-Erklärung sind zweierlei! Wort- bzw. Begriff-Erklärungen führen zur Personifizierung eines Fam.-Namens und sind unbewiesene Spekulationen! Tatsächlich sind Fam.-Namen Adressen (wie ihre adligen Vorbilder) nach regionalen Regeln gebildetet aus Orts-/Örtlichkeitsnamen =Herkunftsnamen, die sich manchmal fälschlich als Worte lesen!
- hikeba
- Mitglied
- Beiträge: 75
- Registriert: 23.10.2004 09:28
- Wohnort: Wuppertal
Re: Übersetzungshilfe einer Urkunde.......
Hallo Irmgard,
leider habe ich immer noch Hilfe nötig.
Ich kann noch solange auf die Kopien starren, mir fehlt einfach die nötige Erfahrung.
Viele Grüsse aus Wuppertal
und vielen Dank für das Hilfsangebot
Volker Hilkenbach
leider habe ich immer noch Hilfe nötig.
Ich kann noch solange auf die Kopien starren, mir fehlt einfach die nötige Erfahrung.
Viele Grüsse aus Wuppertal
und vielen Dank für das Hilfsangebot
Volker Hilkenbach
-
- Stütze des Forums
- Beiträge: 7018
- Registriert: 25.12.2002 15:29
Re: Übersetzungshilfe einer Urkunde.......
das sollte doch mit dem Belzebub zugehen, wenn wir hier nicht alle gemeinsam dem Geschriebenen einen Sinn geben könnten - bei soviel kompetenten Herren hier!
wer macht den Anfang?
wer macht den Anfang?
Gewöhnlich glaubt der Mensch, wenn er nur Worte hört, es müsse sich dabei doch auch was denken lassen.
Fam.-Nam.-Bildung und Wort-/Begriff-Erklärung sind zweierlei! Wort- bzw. Begriff-Erklärungen führen zur Personifizierung eines Fam.-Namens und sind unbewiesene Spekulationen! Tatsächlich sind Fam.-Namen Adressen (wie ihre adligen Vorbilder) nach regionalen Regeln gebildetet aus Orts-/Örtlichkeitsnamen =Herkunftsnamen, die sich manchmal fälschlich als Worte lesen!
Fam.-Nam.-Bildung und Wort-/Begriff-Erklärung sind zweierlei! Wort- bzw. Begriff-Erklärungen führen zur Personifizierung eines Fam.-Namens und sind unbewiesene Spekulationen! Tatsächlich sind Fam.-Namen Adressen (wie ihre adligen Vorbilder) nach regionalen Regeln gebildetet aus Orts-/Örtlichkeitsnamen =Herkunftsnamen, die sich manchmal fälschlich als Worte lesen!
- eiche
- VIP Mitglied
- Beiträge: 228
- Registriert: 19.12.2004 16:58
Re: Übersetzungshilfe einer Urkunde.......
IRMGARD
Wenn die Klugen immer nachgeben, würden die Dummen eines Tages die Welt regieren!
-
- Stütze des Forums
- Beiträge: 7018
- Registriert: 25.12.2002 15:29
Re: Übersetzungshilfe einer Urkunde.......
http://home.arcor.de/hikeba/Hilkenbach/Scan/Seite1.JPG
anno eodem 1571 den 23.April
sein ? ? ? Ludwig
von beiden St.. zum Berge,
in In...stigkeit dem ?ndigen
? ? Herrn Johannis ?
----
bitte ergänzen/ korregieren und fortsetzen ( muß an den Herd *g)
anno eodem 1571 den 23.April
sein ? ? ? Ludwig
von beiden St.. zum Berge,
in In...stigkeit dem ?ndigen
? ? Herrn Johannis ?
----
bitte ergänzen/ korregieren und fortsetzen ( muß an den Herd *g)
Gewöhnlich glaubt der Mensch, wenn er nur Worte hört, es müsse sich dabei doch auch was denken lassen.
Fam.-Nam.-Bildung und Wort-/Begriff-Erklärung sind zweierlei! Wort- bzw. Begriff-Erklärungen führen zur Personifizierung eines Fam.-Namens und sind unbewiesene Spekulationen! Tatsächlich sind Fam.-Namen Adressen (wie ihre adligen Vorbilder) nach regionalen Regeln gebildetet aus Orts-/Örtlichkeitsnamen =Herkunftsnamen, die sich manchmal fälschlich als Worte lesen!
Fam.-Nam.-Bildung und Wort-/Begriff-Erklärung sind zweierlei! Wort- bzw. Begriff-Erklärungen führen zur Personifizierung eines Fam.-Namens und sind unbewiesene Spekulationen! Tatsächlich sind Fam.-Namen Adressen (wie ihre adligen Vorbilder) nach regionalen Regeln gebildetet aus Orts-/Örtlichkeitsnamen =Herkunftsnamen, die sich manchmal fälschlich als Worte lesen!
-
- Stütze des Forums
- Beiträge: 7018
- Registriert: 25.12.2002 15:29
Re: Übersetzungshilfe einer Urkunde.......
anno eodem 1571 den 23.April
sein dero von ? Ludwig
von beiden St.. zum Berge,
? kund ? Herrn ?
"?Bößwinkels" Herrn Johannis "?B..d.."
cappellany commern... zu Bro (Bre?)
delaer . ? ? ? Lüder Krug
? .otthoffs, samed ?
..manns ..st...s samed schr...
? ? zum Kruge, durch
Hinrichen Karls , ? ?=
mers, ? zum Kruge , ?
Juristen Bölemann ?
? samed nachfolgendermaßen
? ?
-------------
zu dem.? datum im anno 90 den 2. Augustis
in dem erbfal(d=l)e is ein berg ?
genannt Jacob das/ des ? ehem von adon. bürtich
und derfalls ? ? befallen das man ihn
des besten tags nit hait fingden konners aber
des andern tags als er von ? das
? ? gefunders , haben sie ihn
ins Dorf gefahrn und och danach gebürlichet ?
begraben, ? ehe da ? den 4. ?
ein Instrument per Notarium und zeugnis haben
"? kaisers" "?auffrichters" .
---------------------
lesen wird schon besser *g *
sein dero von ? Ludwig
von beiden St.. zum Berge,
? kund ? Herrn ?
"?Bößwinkels" Herrn Johannis "?B..d.."
cappellany commern... zu Bro (Bre?)
delaer . ? ? ? Lüder Krug
? .otthoffs, samed ?
..manns ..st...s samed schr...
? ? zum Kruge, durch
Hinrichen Karls , ? ?=
mers, ? zum Kruge , ?
Juristen Bölemann ?
? samed nachfolgendermaßen
? ?
-------------
zu dem.? datum im anno 90 den 2. Augustis
in dem erbfal(d=l)e is ein berg ?
genannt Jacob das/ des ? ehem von adon. bürtich
und derfalls ? ? befallen das man ihn
des besten tags nit hait fingden konners aber
des andern tags als er von ? das
? ? gefunders , haben sie ihn
ins Dorf gefahrn und och danach gebürlichet ?
begraben, ? ehe da ? den 4. ?
ein Instrument per Notarium und zeugnis haben
"? kaisers" "?auffrichters" .
---------------------
lesen wird schon besser *g *
Gewöhnlich glaubt der Mensch, wenn er nur Worte hört, es müsse sich dabei doch auch was denken lassen.
Fam.-Nam.-Bildung und Wort-/Begriff-Erklärung sind zweierlei! Wort- bzw. Begriff-Erklärungen führen zur Personifizierung eines Fam.-Namens und sind unbewiesene Spekulationen! Tatsächlich sind Fam.-Namen Adressen (wie ihre adligen Vorbilder) nach regionalen Regeln gebildetet aus Orts-/Örtlichkeitsnamen =Herkunftsnamen, die sich manchmal fälschlich als Worte lesen!
Fam.-Nam.-Bildung und Wort-/Begriff-Erklärung sind zweierlei! Wort- bzw. Begriff-Erklärungen führen zur Personifizierung eines Fam.-Namens und sind unbewiesene Spekulationen! Tatsächlich sind Fam.-Namen Adressen (wie ihre adligen Vorbilder) nach regionalen Regeln gebildetet aus Orts-/Örtlichkeitsnamen =Herkunftsnamen, die sich manchmal fälschlich als Worte lesen!
-
- Stütze des Forums
- Beiträge: 7018
- Registriert: 25.12.2002 15:29
Re: Übersetzungshilfe einer Urkunde.......
korrektur: bößwinkel = vößwinkel?
http://home.arcor.de/hikeba/Hilkenbach/Scan/Seite2.JPG
von dem Elternstad 14
Adam samed Jacob Hileberg Land...
? ? dem Bürdell Sumpf
? ? ? Köln...
? ...sterhalb morgens .......
(usw. muß Torte vernichten - kann mal einer weitermachen? )
http://home.arcor.de/hikeba/Hilkenbach/Scan/Seite2.JPG
von dem Elternstad 14
Adam samed Jacob Hileberg Land...
? ? dem Bürdell Sumpf
? ? ? Köln...
? ...sterhalb morgens .......
(usw. muß Torte vernichten - kann mal einer weitermachen? )
Gewöhnlich glaubt der Mensch, wenn er nur Worte hört, es müsse sich dabei doch auch was denken lassen.
Fam.-Nam.-Bildung und Wort-/Begriff-Erklärung sind zweierlei! Wort- bzw. Begriff-Erklärungen führen zur Personifizierung eines Fam.-Namens und sind unbewiesene Spekulationen! Tatsächlich sind Fam.-Namen Adressen (wie ihre adligen Vorbilder) nach regionalen Regeln gebildetet aus Orts-/Örtlichkeitsnamen =Herkunftsnamen, die sich manchmal fälschlich als Worte lesen!
Fam.-Nam.-Bildung und Wort-/Begriff-Erklärung sind zweierlei! Wort- bzw. Begriff-Erklärungen führen zur Personifizierung eines Fam.-Namens und sind unbewiesene Spekulationen! Tatsächlich sind Fam.-Namen Adressen (wie ihre adligen Vorbilder) nach regionalen Regeln gebildetet aus Orts-/Örtlichkeitsnamen =Herkunftsnamen, die sich manchmal fälschlich als Worte lesen!
-
- Stütze des Forums
- Beiträge: 853
- Registriert: 02.08.2005 21:07
Re: Übersetzungshilfe einer Urkunde.......
Wer macht den Anfang?
Eine gute Frage. Wenn man den Text aufruft, kommt für einen kurzen Augenblick ein gut lesbares Bild, das aber dann sofort zu Gunsten eines kleinen kaum entzifferbaren Bildes verschwindet. Dann vergeht allen, möglicher Weise auch anderen die Lust.
MfG
Friedhard Pfeiffer
Eine gute Frage. Wenn man den Text aufruft, kommt für einen kurzen Augenblick ein gut lesbares Bild, das aber dann sofort zu Gunsten eines kleinen kaum entzifferbaren Bildes verschwindet. Dann vergeht allen, möglicher Weise auch anderen die Lust.
MfG
Friedhard Pfeiffer
- eiche
- VIP Mitglied
- Beiträge: 228
- Registriert: 19.12.2004 16:58
Re: Übersetzungshilfe einer Urkunde.......
Irmgard wie machst du das bloß?
Auch ich habe wie FP nur eine Seitenansicht die ich kaum entziffern kann.
Vielleicht sollte der Themenstarter einmal Nachforschungen anstellen, ob eine Originalurkunde vorliegt u n d diese vielleicht auch schon überarbeit wurde. Dann könnte er diese sicherlich für kleines Geld (die Überarbeitung) erwerben, kostet in der Regel nicht mehr als 8-10 Euro.
In einer solchen Überarbeitung wird der Originaltext in alter Schreibweise wieder gegeben und der nach heutiger Lesart.
Was für Torte hattest du? Wieso ißt du überhaupt Torte? Hast du die selber gemacht? Eierschecken aus Sachsen?
Gruß Peter
Auch ich habe wie FP nur eine Seitenansicht die ich kaum entziffern kann.
Vielleicht sollte der Themenstarter einmal Nachforschungen anstellen, ob eine Originalurkunde vorliegt u n d diese vielleicht auch schon überarbeit wurde. Dann könnte er diese sicherlich für kleines Geld (die Überarbeitung) erwerben, kostet in der Regel nicht mehr als 8-10 Euro.
In einer solchen Überarbeitung wird der Originaltext in alter Schreibweise wieder gegeben und der nach heutiger Lesart.
Was für Torte hattest du? Wieso ißt du überhaupt Torte? Hast du die selber gemacht? Eierschecken aus Sachsen?
Gruß Peter
Wenn die Klugen immer nachgeben, würden die Dummen eines Tages die Welt regieren!