Latein Problem

Bei Problemen mit dem Entziffern alter Schriften kann hier hoffentlich gegenseitig geholfen werden.
Auch die Bedeutung unbekannter Ausdrücke in den alten Schriften kann hier erörtert werden.
Oft benötigt man auch Hilfe bei Schriften, die in anderen Sprachen verfasst sind.
Benutzeravatar
AndreasWurm
VIP Mitglied
Beiträge: 283
Registriert: 07.06.2005 11:39

Latein Problem

Beitrag von AndreasWurm »

Hallo,

hier habe ich noch ein kleines Problem auf Latein:
Bild

Der untere Teil stellt das Problem da, ab fundavit.
Auch mit dem L.B. n^0 4^0 et C.n^015 kann ich leider nichts anfangen

Mfg Andreas Wurm :lol:
Benutzeravatar
Thorben
Stütze des Forums
Beiträge: 907
Registriert: 29.03.2005 13:28
Wohnort: Lüneburger Heide

Latein Problem

Beitrag von Thorben »

moin Andreas!

leider ist mein latein ziemlich schlecht und eingerostet. dazu kommt, dass ich das nicht richtig lesen kann: also kleine versuche:

illustrisimus: von illustris erleuchtet
in choro : in mengen
pro: für
sepultus: beerdigt
perpetuum: zusammenhängend

war wohl keine große hilfe oder?
naja! es war ein versuch!

schöne grüße Thorben
ic gefremman sceal eorlíc ellen oþðe endedæg on þisse meoduhealle mínne gebídan.
Benutzeravatar
GBF
VIP Mitglied
Beiträge: 199
Registriert: 14.04.2004 15:02

Latein Problem

Beitrag von GBF »

fundavit illustrisimus Markus Albertes in choro pro sepultus in Stießen?
perpetuum qu...., v A... perpetua pro in... M...A...
B...

perpetuum= fortdauerend, beständig
illustrisimus= sehr angesehen

keine Ahnung was davon paßt, könnte ich es besser lesen...außerdem kenn ich nicht alle lateinischen Wörter...

weiterhin viel Glück! ;-)

Johannes
Benutzeravatar
Thorben
Stütze des Forums
Beiträge: 907
Registriert: 29.03.2005 13:28
Wohnort: Lüneburger Heide

Latein Problem

Beitrag von Thorben »

hey Johannes!
ich denke dass was du als "v" gelesen hast, ist ein"&".
irre ich mich?
ic gefremman sceal eorlíc ellen oþðe endedæg on þisse meoduhealle mínne gebídan.
Benutzeravatar
AndreasWurm
VIP Mitglied
Beiträge: 283
Registriert: 07.06.2005 11:39

Beitrag von AndreasWurm »

Danke für eure Hilfe, :lol:

lesen kann ich es eigentlich fast alles nur der Sinn und die übersetzung ist mir nicht ganz klar:

Ex villa hareditate accepta una cum onibus pratis & agris. adiacens Andreas Falck:

fundavit illustrißimus Marchio Albertus in Choro pro sepultus in Mißam perpetuam, quotidianum, & Anniversaria perpetua pro nobilißima Matrona Anna Bernauerin. vido itiam fol.68.

Mfg Andreas W.
Benutzeravatar
GBF
VIP Mitglied
Beiträge: 199
Registriert: 14.04.2004 15:02

Beitrag von GBF »

hm, na wenigstens haben wir jetzt den Text und müssen nicht erst mal alles mit der Lupe entziffern :lol:

Erster Teil:

Aus dem Landgut ....... akzeptiert ein mit allen .... & Äckern. Junger Mann Andreas Falck
Ex villa hareditate accepta una cum omnibus pratis & agris. adolescens Andreas Falck:

also hareditate (hereditate ist wohl richtig) und pratis weiß ich nicht und könnte es sein, das es adolescens heißt?

Zweiter Teil kommt später oder morgen, ich muß jetzt Fernsehen.

@Thorben
Du hast recht, es ist ein & :-)

Bis dann
Johannes
Benutzeravatar
GBF
VIP Mitglied
Beiträge: 199
Registriert: 14.04.2004 15:02

Beitrag von GBF »

...aahhh ich habs,

heriditate=Erbschaft, Erbe - wieso ist mir das nicht eingefallen :?:

Johannes
Gast

Beitrag von Gast »

Hab auch was:
'pratis':
+ pratum, prati
(Nomen: o-Deklination; Neutrum)
Wiese
- Dativ Plural
- Ablativ Plural
Aus dem Landgut geerbt (ererbt, vererbt) akzeptiert ein mit allen Wiesen & Äckern. Junger Mann Andreas Falck

Freundliche Grüße aus Werne a.d. Lippe sendet euch Manni

PS: Weitere Beiträge und Topics von Manni
Irma

Beitrag von Irma »

auf die Schnelle :

an stelle? (villae=Landhaus) erbschaft (erbschaftlich=heriditatius) akzeptiert zusammen mit Lasten an Wiese & Acker nachbarschaftlich (zu )Andras Falck :

aus diesem Grunde erschienen marchio (march=März) Alberto? gemeinsam (choro) für sepuentis=folgend / oder Begräbnis (Mißam? gibts nicht) Abschied/ Abdank? anteilig und einmalig an die noble=ehrbare Witwe Bernauerin 68f

die Unterzeichnenden..

das wars von mir ... tschööö.. Irmgard
Gast

Beitrag von Gast »

Für den 2.Teil hab ich folgendes:
Form 'fundavit':
+ fundare, fundo, fundavi, fundatus
(Verb: a-Konjugation; transitiv)
begründen
festigen
- 3. Singular Perfekt Indikativ Aktiv

Form 'Anniversaria':
+ anniversarius, anniversaria, anniversarium
(Adjektiv: o/a-Deklination)
jedes Jahr wiederkehrend
alljährlich
- Nominativ Singular Feminin
- Ablativ Singular Feminin
- Nominativ Plural Neutrum
- Akkusativ Plural Neutrum

Form 'perpetua':
+ perpetuus, perpetua, perpetuum
(Adjektiv: o/a-Deklination)
zusammenhängend, fortlaufend
ununterbrochen, beständig
- Nominativ Singular Feminin
- Ablativ Singular Feminin
- Nominativ Plural Neutrum
- Akkusativ Plural Neutrum
+ in perpetuum
für immer

Form 'Choro':
+ chorus, chori
(Nomen: o-Deklination; Maskulin)
Chortanz
Chor
- Dativ Singular
- Ablativ Singular

Form 'sepultus':
+ sepelire, sepelio, sepelivi, sepultus
(Verb: i-Konjugation; transitiv)
bestatten
- Partizip Perfekt Nominativ Singular Maskulin

Form 'Matrona':
+ matrona, matronae
(Nomen: a-Deklination; Feminin)
Frau von Stande
Ehefrau
verheiratete Frau
Dame
- Nominativ Singular
- Ablativ Singular
..daraus müssen wir nun ein Zusammenhang erstelle.. :idea:

Gruß Manni
Antworten