Hallo ihr Lieben,
habe hier ein Taufeintrag von 1852,
die mit den Pfeilen markierten Abschnitte sind wichtig.
Wer kann's lesen?
Grüße
Manni
Taufeintrag
-
- Stütze des Forums
- Beiträge: 853
- Registriert: 02.08.2005 21:07
Taufeintrag von 1852
Hallo,
der Taufeintrag scheint nicht aus dem deutschen Sprachraum zu stammen. In welcher Sprache das Ganze abgefasst ist, wäre hilfreich, zu wissen.
Mit freundlichen Grüßen
Friedhard Pfeiffer
der Taufeintrag scheint nicht aus dem deutschen Sprachraum zu stammen. In welcher Sprache das Ganze abgefasst ist, wäre hilfreich, zu wissen.
Mit freundlichen Grüßen
Friedhard Pfeiffer
Taufeintrag von 1852
Hallo Manni,
könnte der Taufeintrag eventuell in italienisch/latein abgefasst sein?
Gruß
Alois
könnte der Taufeintrag eventuell in italienisch/latein abgefasst sein?
Gruß
Alois
Hallo Friedhardt
Der Eintrag stammt aus dem Taufregister der katholischen Pfarrkirche in Kotlow/Polen, mit Datum vom 1. Februar 1852 auf 2 Seiten verteilt, und wahrscheinlich in lateinisch? gehaltenen Eintragungen, die sich auf Ignatz Strzelec beziehen.
Der Eintrag im Taufregister ist zu Anfang des 20. Jahrhunderts aus irgendwelchen Gründen unleserlich geworden und wurde deshalb erneuert.
Das heißt, die alten Kirchenbuchseiten wurden überklebt und neu beschrieben (im Mikrofilm deutlich zu erkennen).
Gruß Manni
Der Eintrag stammt aus dem Taufregister der katholischen Pfarrkirche in Kotlow/Polen, mit Datum vom 1. Februar 1852 auf 2 Seiten verteilt, und wahrscheinlich in lateinisch? gehaltenen Eintragungen, die sich auf Ignatz Strzelec beziehen.
Der Eintrag im Taufregister ist zu Anfang des 20. Jahrhunderts aus irgendwelchen Gründen unleserlich geworden und wurde deshalb erneuert.
Das heißt, die alten Kirchenbuchseiten wurden überklebt und neu beschrieben (im Mikrofilm deutlich zu erkennen).
Gruß Manni
-
- Stütze des Forums
- Beiträge: 853
- Registriert: 02.08.2005 21:07
Taufeintrag
Der Eintrag ist Polnisch gehalten. Ich kann nur auf der 2. Seite 1. Zeile in der 3 Spalte das Wort "i" = "und" sowie Zeile 3 in der 2. Spalte das Wort "Jósef" und in der 3. Spalte das Wort "Strzelec" - wohl der Name des Vaters - entziffern. Ich werde mal meinen polnischen Bekannten den Text vorlegen und mich dann wieder rühren.Manni hat geschrieben: Der Eintrag stammt aus dem Taufregister der katholischen Pfarrkirche in Kotlow/Polen, mit Datum vom 1. Februar 1852 auf 2 Seiten verteilt, und wahrscheinlich in lateinisch? gehaltenen Eintragungen, die sich auf Ignatz Strzelec beziehen.
Gruß
Friedhard
-
- Stütze des Forums
- Beiträge: 853
- Registriert: 02.08.2005 21:07
Taufeintrag von 1852
Hallo,
das Ganze ist schwer zu entziffern. Meine historisch interessierten polnisch-deutschen Bekannten konnten die verschwommenen Schriftzüge kaum identifizieren:
(unleserlich, künftig ...): 21
Urodzenia <Geburts->
Rok <Jahr>: 1852 ...
Dzen <Tag>: 24
Godzina <Stunde>: ...
...-
...
...
...
... <...>: ...
Data <Datum>: ...
<der Taufe>: ....
... <...>: ...
imie <Vorname> i <und> nazwisko <Nachname>
Ojciec <des Vaters>: Józef
Matka <der Mutter>: ...
... <...>
Ojciec <des Vaters>: ...
Matka <der Mutter>: ...
... <...>: ...
Nazwisko <Nachname>: ... Stanislaw ... Bartosz ...
... <...>: ...
Man müsste im Staatsarchiv Posen versuchen, das Original vorgelegt zu bekommen, dann lässt sich höchstwahrscheinlich mehr entziffern oder zumindest erraten.
Mit freundlichen Grüßen
Friedhard Pfeiffer
das Ganze ist schwer zu entziffern. Meine historisch interessierten polnisch-deutschen Bekannten konnten die verschwommenen Schriftzüge kaum identifizieren:
(unleserlich, künftig ...): 21
Urodzenia <Geburts->
Rok <Jahr>: 1852 ...
Dzen <Tag>: 24
Godzina <Stunde>: ...
...-
...
...
...
... <...>: ...
Data <Datum>: ...
<der Taufe>: ....
... <...>: ...
imie <Vorname> i <und> nazwisko <Nachname>
Ojciec <des Vaters>: Józef
Matka <der Mutter>: ...
... <...>
Ojciec <des Vaters>: ...
Matka <der Mutter>: ...
... <...>: ...
Nazwisko <Nachname>: ... Stanislaw ... Bartosz ...
... <...>: ...
Man müsste im Staatsarchiv Posen versuchen, das Original vorgelegt zu bekommen, dann lässt sich höchstwahrscheinlich mehr entziffern oder zumindest erraten.
Mit freundlichen Grüßen
Friedhard Pfeiffer
-
- Stütze des Forums
- Beiträge: 7018
- Registriert: 25.12.2002 15:29
Hallo Manni,
schön dich zu lesen ! Hat dein PC dein Passwort verschluckt?
netten Gruß.. Irmgard
schön dich zu lesen ! Hat dein PC dein Passwort verschluckt?
netten Gruß.. Irmgard
Gewöhnlich glaubt der Mensch, wenn er nur Worte hört, es müsse sich dabei doch auch was denken lassen.
Fam.-Nam.-Bildung und Wort-/Begriff-Erklärung sind zweierlei! Wort- bzw. Begriff-Erklärungen führen zur Personifizierung eines Fam.-Namens und sind unbewiesene Spekulationen! Tatsächlich sind Fam.-Namen Adressen (wie ihre adligen Vorbilder) nach regionalen Regeln gebildetet aus Orts-/Örtlichkeitsnamen =Herkunftsnamen, die sich manchmal fälschlich als Worte lesen!
Fam.-Nam.-Bildung und Wort-/Begriff-Erklärung sind zweierlei! Wort- bzw. Begriff-Erklärungen führen zur Personifizierung eines Fam.-Namens und sind unbewiesene Spekulationen! Tatsächlich sind Fam.-Namen Adressen (wie ihre adligen Vorbilder) nach regionalen Regeln gebildetet aus Orts-/Örtlichkeitsnamen =Herkunftsnamen, die sich manchmal fälschlich als Worte lesen!