Hallo,
hier was polnisches:
Marcijewski
Marc- =(?) Mark
-ski = polnisch (vorwiegend) aber -ew = westrussisch/ukrainisch/bulgarisch (vorwiegend) zusammen etwa Galicien?
Marcinkowo - Landkreis Znin
Marcinkowo - Landkreis Mogilno (Weißrußland)
Marcinkowo - Landkreis Inowrazlaw (Hohensalza)
Marczinawolla - Landkreis Lötzen
Marczinowen - Landkreis Goldap
Marczynowen - Landkreis Lyck
Da ich die poln. Sprache nicht beherrsche, weiß ich keinen Beruf usw.
Gruß Ralf
Marcijewski
-
Irma
Marcijewski
hm... ich würde sagen, der Name lautet eigentlich Maciejew-ski..
hat sich da vielleicht ein -r- eingeschmuggelt und ein -e- unterschlagen?
Eine Bekannte gleichen Namens wurde stets mit -r- gesprochen, obwohl sie sich ohne schrieb
Maciejew = Matthias + -(polnisch)ski = von : Sohn des Matthias
Solltest du mal diesen Namen recherchieren und nicht weiterkommen, denke an die Möglichkeit der veränderten Schreibweise.
... Irmgard
hat sich da vielleicht ein -r- eingeschmuggelt und ein -e- unterschlagen?
Eine Bekannte gleichen Namens wurde stets mit -r- gesprochen, obwohl sie sich ohne schrieb
Maciejew = Matthias + -(polnisch)ski = von : Sohn des Matthias
Solltest du mal diesen Namen recherchieren und nicht weiterkommen, denke an die Möglichkeit der veränderten Schreibweise.
... Irmgard
-
Irma
Marci
Polnisch oder Tschechisch sind für mich im Großen und Ganzen böhmische Dörfer *g
Da werde ich mich nicht 'festlegen'...
Bei diesen Namen, wo mögliche Schreib- und Lese- und Übertragungsfehler vorprogrammiert zu sein scheinen, würde ich niemals spekulieren.
Hier brauchst du fundamentale Aussagen oder einen Kenner der Materie und dann erst deute.

Da werde ich mich nicht 'festlegen'...
Bei diesen Namen, wo mögliche Schreib- und Lese- und Übertragungsfehler vorprogrammiert zu sein scheinen, würde ich niemals spekulieren.
Hier brauchst du fundamentale Aussagen oder einen Kenner der Materie und dann erst deute.